It can be a certified translation, notarization of the certified translation or an Apostille of the translated documents (JR Language). Latter is the case in quite a number of countries.Īlmost in all cases of transcript translations, they have to have a certain level of certification. This is done either by the academic institution and/or specialized government institution. Of course, a translator does not make the official, final comparison. All depending on the country where clients want his documents certified. It is often the case though that the translator handling the translation of a transcript dossier makes an initial comparison of the diplomas, transcripts, etc. This process “explains a student’s academic performance in terms of an education system and grading system other than the one where he or she originally went to school.” Only then can the transcripts dossier be submitted for credential evaluation. Hers/his translations have to precisely reflect the original texts. There, there is no personal interpretation or editing possible.Ī translator handling academic transcripts and syllabus descriptions can only make grammatical corrections suited to their native language. Transcript translations are just one of those. Some other fields are very specific and leave very little, or no room for interpretation or maneuver. There, translators themselves have to have some literary skills and inclinations. There, translators can sometimes adapt the original text for the prospective audience in their native language. Some translation fields like translating literary works leave some maneuvering space. The second is their comparison with the equivalent diplomas, subjects, syllabi in the country where the clients want to certify her/his academic records.īut if you prefer to watch a video instead, click here: The first most important elements in transcript translations are a precise and exact translation of the content of original documents.
![studio one process precision studio one process precision](https://dt7v1i9vyp3mf.cloudfront.net/styles/news_large/s3/imagelibrary/S/StudioOne_4-Hm6Sr9u62_ynFIjNr0oTbSqrM.dAw6.n.jpg)
![studio one process precision studio one process precision](https://www.precision-camera.com/product_images/uploaded_images/24834e15-a73c-415f-8cc0-c598d8e521c3-a2a7b26e-59f3-4ee6-945f-e1904ba46e57.jpg)
But, a number and volume of documents is not a key characteristic of transcript translations. Such a dossier is can be quite voluminous itself. In essence, all these documents land on a translator’s desk as a package and actually represent a transcripts dossier. JR Language, another service provider notes that “in general, an international student with documents in a foreign language will likely need translated versions of the following academic documents:
![studio one process precision studio one process precision](https://pae-web.presonusmusic.com/uploads/products/media/images/3-Studio_One_5_Pro_NEW_Show_Page-1_big.jpg)
They mean a complete set of documents that are relevant to somebody’s studies. When academic institutions use the term ‘transcripts’, they don’t just mean any actual diplomas and a list of subjects and grades. Transcripts themselves usually include subject names, brief descriptions and possibly credits and grades. After all, diplomas and academic transcripts are not very long documents. Why?Īs with any other translation, on its surface, the process might seem quite simple. All the elements that are included in the process of translating such documents are called transcript translations.Īccurate Translator, one of the many agencies providing such a service says that “one of the most demanding audiences for translations are those who will ask you for the translation of your academic documents.” No wonder that practically all translation agencies and freelancers who provide such service would agree with this assessment. Of course, all of those have to pass a process of translation.
![studio one process precision studio one process precision](https://i.ebayimg.com/images/g/yRoAAOSwXslgDLXO/s-l300.jpg)
Any current or potential student who has previously studied in another country needs to submit all their academic records.